Navigation überspringen Sitemap anzeigen

Englisch-Übersetzung und Redaktion für Geschäftskunden

Wenden Sie sich für folgende Aufgaben an Corporate BE:

Übersetzungen

Englisch ist in vielen Unternehmen die Voraussetzung für einen reibungslosen Ablauf des Tagesgeschäftes. In vielen Situationen im Geschäftsalltag reichen die Englischkenntnisse der Mitarbeiter aus. In Hinblick auf manche Dokumente ist jedoch Englisch auf muttersprachlichem Niveau dringend erforderlich – dies betrifft Werbebroschüren, Newsletter und Webseiten, um nur ein paar Beispiele zu nennen.

Eine einfache, direkte Wort-für-Wort-Übersetzung ist dann nicht geeignet. Oft müssen Teile des Dokuments umformuliert werden, um die Ideen und das Konzept optimal ins Englische zu übertragen. Mit unserem Übersetzungsservice helfen wir Ihnen gerne weiter.

Wir garantieren:

  • Übersetzung ausschließlich in die Muttersprache.
  • Sorgfältige Korrektur und Lektorat durch Muttersprachler der Ausgangs- und Zielsprache.
  • Rücksprachen und Absprachen mit dem Kunden zur gewünschten Terminologie und dem Ton der Sprache.

Diese Arbeitsweise erlaubt uns, den Originaltext auf muttersprachlichem Niveau zu erfassen, sowie die Übersetzung auf muttersprachlichem Niveau zu verfassen. Zudem bringen gegenseitige Kontrolle und Diskussion sowohl intern als auch mit dem Kunden – einen erhöhten Schutz vor Fehlern und mehr gute Ideen zur passenden, überzeugenden Übersetzung.

Mithilfe modernster Übersetzungstools bauen wir eine Bibliothek von Texten auf, die auf Ihrer spezifischen Fachsprache für Ihren Fachbereich in Ihrer Branche basiert. Diese Bibliothek bildet die Grundlage für die Übersetzung jedes weiteren Textes. So entwickeln wir über die Zeit eine partnerschaftliche Zusammenarbeit mit Ihnen, die einerseits Zeit- und Geldersparnisse möglich macht, andererseits die Qualitätssicherung unterstützt.

Wir übersetzen nicht nur, Korrektur und Lektorat sind immer auch ein integrierter Teil unseres Übersetzungsprozesses. Dies ist der Bereich, in dem sich unsere Dienstleistung am stärksten von vielen Mitbewerbern abhebt.

Unser Ziel ist nicht nur, mit der Übersetzung das Gleiche zu sagen, sondern auch die gleiche Wirkung zu erzielen – also nicht die wörtliche Übersetzung, sondern die effektive Kommunikation der Botschaft beziehungsweise der Inhalte. In solchen Fällen reicht eine eins zu-eins Übersetzung meist nicht aus. Dies kann bedeuten, dass der Text umformuliert wird, um in der Zielsprache die am besten geeignete Form anzunehmen.

Korrektur und Lektorat

Nutzen Sie bereits englische Texte? Entwickeln Sie selbst englische Texte, aber wollen alles noch einmal kontrollieren lassen, nach dem Motto „vier Augen sehen mehr als zwei“? Wir bieten Korrektur- und Lektoratsleistungen auch als separate Dienstleistung an.

Jetzt fragen Sie sich vielleicht „Was ist eigentlich der Unterschied zwischen Korrektur und Lektorat?“ Wir geben einen kurzen Überblick:

Korrektur 
Bei der Korrektur geht es um „mechanische“ Fragestellungen:

  • Korrekte Satzstellung.
  • Passender Ausdruck.
  • Zeichensetzung.
  • Rechtschreibfehler.
  • Grammatikfehler.

Lektorat
Das Lektorat beinhaltet weiter gefasste Fragestellungen:

  • Inhaltliche Richtigkeit und Schlüssigkeit.
  • Angemessene und effiziente Darstellung des Inhalts.
  • Verwendung der passenden sprachlichen Struktur.
  • Überprüfung, ob die kommunikativen Ziele des Kunden erreicht werden.

Be a Partner. Rufen Sie uns einfach unter ✆ 0911 54 55130 an und nutzen Sie eine kostenfreie Erstberatung. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage.

Zum Seitenanfang